Nota de los traductores
Las orientaciones selectas del presidente Ikeda que integran este volumen han sido escogidas de una extensa variedad de fuentes —discursos, ensayos, conferencias y diálogos— publicadas a lo largo de varias décadas. En muchos casos, los textos habían sido traducidos con anterioridad al español, aunque, en la edición de esta antología, se procedió a cotejar las versiones antiguas y a efectuar algunos cambios a fin de adecuar y actualizar la terminología y otros aspectos de estilo. La referencia a las fuentes, en cada fragmento, remite a los textos originales en japonés (es decir, las fechas y localidades de las disertaciones o los discursos, los datos bibliográficos de los libros, ensayos o diálogos, etc.).
En esta compilación, el lector encontrará citaciones de escrituras fundamentales del budismo que practican los miembros de la Soka Gakkai. Así, aparecerán referencias a El Sutra del loto (Comité de Traducción, Tokio: Soka Gakkai, 2014); The Record of the Orally Transmitted Teachings (Registro de las enseñanzas transmitidas oralmente, trad. ingl. Burton Watson, Tokio: Soka Gakkai, 2004), Los escritos de Nichiren Daishonin (Comité de Traducción, Tokio: Soka Gakkai, 2008) y The Writings of Nichiren Daishonin (vol. 2, Tokio: Soka Gakkai, 2006). Además de estos textos fundamentales, las notas al pie contendrán remisiones a otras obras citadas y glosas sobre términos budistas mencionados en las páginas.